Artista: Chen Xueran - 陈雪燃
Canción: Sin Nombre - 无名之辈
Cómo estudiar chino con canciones
1. Escúchala toda leyendo lo que significa en español.
2. Vuelve a escuchar atento a la pronunciación.
3. Canta la letra y practica tu pronunciación.
Estudia con nosotros | Ver más recursos gratuitos | Ver más canciones
Letra
城市 黎明 的 灯火
chéngshì límíng de dēnghuǒ
Las luces de la ciudad al amanecer
总有 光环 在 陨落
zǒngyǒu guānghuán zài yǔnluò
Siempre hay una aureola que va cayendo
模仿者 一个 又 一个
mófǎngzhě yīgè yòu yīgè
imitadores uno tras otro
无人问津 的 角色
wúrénwènjīn de juésè
personajes que a nadie le importan
你 选择 去 崇拜 谁 呢 怨恨 谁 呢
nǐ xuǎnzé qù chóngbài shéi ne yuànhèn shéi ne
¿A quién eliges admirar u odiar?
假装 热情 的 冷落
jiǎzhuāng rèqíng de lěngluò
Falso entusiasmo por el desaire
假装 自由 的 枷锁
jiǎzhuāng zìyóu de jiāsuǒ
Los grilletes de pretender ser libre
你 最后 成为 了 什么
nǐ zuìhòu chéngwéi le shénme
¿qué terminaste siendo?
燃烧 华丽 的 烟火
ránshāo huálì de yānhuǒ
quemando hermosos fuegos artificiales
绽放 一次 就 足够 了 奢求 什么
zhànfàng yícì jiù zúgòu le shēqiú shénme
Una flor es suficiente, ¿qué quieres?
无名之辈 我 是 谁
wúmíngzhībèi wǒ shì shéi
¿Quién soy yo sin nombre?
忘 了 谁 也 无所谓
wàng le shéi yě wúsuǒwèi
A quién olvidaste, no importa
谁 不是 拼 了 命 走 到 生命 的 结尾
shéi búshi pīn le mìng zǒu dào shēngmìng de jiéwěi
¿Quién no hizo todo lo posible hasta el final de la vida?
也许 很 累 一身 狼狈
yěxǔ hěn lèi yìshēn lángbèi
Quizás muy cansado y avergonzado
也许 卑微 一生 无为
yěxǔ bēiwēi yìshēng wúwéi
Tal vez una vida de humildad e inacción
也许 永远 成为 不了 你的 光辉
yěxǔ yǒngyuǎn chéngwéi bùliǎo nǐde guānghuī
Que no sea nunca tu luz
无名之辈 我 是 谁
wúmíngzhībèi wǒ shì shéi
¿Quién soy yo sin nombre?
忘 了 谁 也 无所谓
wàng le shéi yě wúsuǒwèi
A quién olvidaste, no importa
继续 追 谁 的 光荣 不是 伴 着眼 泪
jìxù zhuī shéi de guāngróng búshi bàn zhuóyǎn lèi
La gloria de seguir persiguiendo a quien no va acompañado de lágrimas
也许 很 累 一身 狼狈
yěxǔ hěn lèi yìshēn lángbèi
Quizás muy cansado y avergonzado
也许 卑微 一生 无为
yěxǔ bēiwēi yìshēng wúwéi
Tal vez una vida de humildad e inacción
谁 生来 不 都 是 一样 尽管 叫 我 无名之辈
shéi shēnglái bù dōu shì yíyàng jǐnguǎn jiào wǒ wúmíngzhībèi
Nadie nace igual, aunque me llames “nadie”
假装 热情 的 冷落
jiǎzhuāng rèqíng de lěngluò
Falso entusiasmo por el desaire
假装 自由 的 枷锁
jiǎzhuāng zìyóu de jiāsuǒ
Los grilletes de pretender ser libre
你 最后 成为 了 什么
nǐ zuìhòu chéngwéi le shénme
¿qué terminaste siendo?
燃烧 华丽 的 烟火
ránshāo huálì de yānhuǒ
quemando hermosos fuegos artificiales
绽放 一次 就 足够 了 奢求 什么
zhànfàng yícì jiù zúgòu le shēqiú shénme
Una flor es suficiente, ¿qué quieres?
无名之辈 我 是 谁
wúmíngzhībèi wǒ shì shéi
¿Quién soy yo sin nombre?
忘 了 谁 也 无所谓
wàng le shéi yě wúsuǒwèi
A quién olvidaste, no importa
谁 不是 拼 了 命 走 到 生命 的 结尾
shéi búshi pīn le mìng zǒu dào shēngmìng de jiéwěi
¿Quién no hizo todo lo posible hasta el final de la vida?
也许 很 累 一身 狼狈
yěxǔ hěn lèi yìshēn lángbèi
Quizás muy cansado y avergonzado
也许 卑微 一生 无为
yěxǔ bēiwēi yìshēng wúwéi
Tal vez una vida de humildad e inacción
也许 永远 成为 不了 你的 光辉 无名之辈
yěxǔ yǒngyuǎn chéngwéi bùliǎo nǐde guānghuī wúmíngzhībèi
Que no sea nunca tu luz... “nadie”
无名之辈 我 是 谁
wúmíngzhībèi wǒ shì shéi
¿Quién soy yo sin nombre?
忘 了 谁 也 无所谓
wàng le shéi yě wúsuǒwèi
A quién olvidaste, no importa
谁 不是 拼 了 命 走 到 生命 的 结尾
shéi búshi pīn le mìng zǒu dào shēngmìng de jiéwěi
¿Quién no hizo todo lo posible hasta el final de la vida?
也许 很 累 一身 狼狈
yěxǔ hěn lèi yìshēn lángbèi
Quizás muy cansado y avergonzado
也许 卑微 一生 无为
yěxǔ bēiwēi yìshēng wúwéi
Tal vez una vida de humildad e inacción
也许 永远 也 成为 不了 谁
yěxǔ yǒngyuǎn yě chéngwéi bùliǎo shéi
Tal vez nunca te conviertas en “quien”
无名之辈 我 是 谁
wúmíngzhībèi wǒ shì shéi
¿Quién soy yo sin nombre?
忘 了 谁 也 无所谓
wàng le shéi yě wúsuǒwèi
A quién olvidaste, no importa
继续 追 谁 的 光荣 不是 伴 着眼 泪
jìxù zhuī shéi de guāngróng búshi bàn zhuóyǎn lèi
La gloria de seguir persiguiendo a quien no va acompañado de lágrimas
也许 很 累 一身 狼狈
yěxǔ hěn lèi yìshēn lángbèi
Quizás muy cansado y avergonzado
也许 卑微 一生 无为
yěxǔ bēiwēi yìshēng wúwéi
Tal vez una vida de humildad e inacción
谁 生来 不 都 是 一样 尽管 叫 我 无名之辈
shéi shēnglái bù dōu shì yíyàng jǐnguǎn jiào wǒ wúmíngzhībèi
Nadie nace igual, aunque me llames “nadie”
![Aprende chino cantando: Chen Xueran - Sin nombre [ES/CH/Pinyin] Aprende chino cantando: Chen Xueran - Sin nombre [ES/CH/Pinyin]](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEghe-7by4pnbM4juIVZB_2fM_2U_VgSPwHvqvyCQzr8gtJok5NgtHbqZqdfJE_r0WG-2i0GzCb99OKXnSmH3BJkmMSuOILRKKzj6joFK1-SL-5J7qtm-9MzcIHuHf2zsqAgL4koRoxWhj0bbJFxrBJqLRX_NZeTpNK7t7x5pp8mQdmTRs7AJA7vTgR_pHtO/s16000/sin-nombre.webp)


0 Comentarios