Aprende chino cantando: Chen Xueran - Sin nombre [ES/CH/Pinyin]

Artista: Chen Xueran - 陈雪燃 
Canción: Sin Nombre - 无名之辈

Cómo estudiar chino con canciones

1.  Escúchala toda leyendo lo que significa en español.
2.  Vuelve a escuchar atento a la pronunciación.
3. Canta la letra y practica tu pronunciación.

Estudia con nosotros | Ver más recursos gratuitos | Ver más canciones 




Letra

城市 黎明 的 灯火 
chéngshì límíng de dēnghuǒ
Las luces de la ciudad al amanecer

总有 光环 在 陨落 
zǒngyǒu guānghuán zài yǔnluò
Siempre hay una aureola que va cayendo

模仿者 一个 又 一个 
mófǎngzhě yīgè yòu yīgè
imitadores uno tras otro

无人问津 的 角色 
wúrénwènjīn de juésè
personajes que a nadie le importan

你 选择 去 崇拜 谁 呢 怨恨 谁 呢 
nǐ xuǎnzé qù chóngbài shéi ne yuànhèn shéi ne
¿A quién eliges admirar u odiar?

假装 热情 的 冷落 
jiǎzhuāng rèqíng de lěngluò
Falso entusiasmo por el desaire

假装 自由 的 枷锁 
jiǎzhuāng zìyóu de jiāsuǒ
Los grilletes de pretender ser libre

你 最后 成为 了 什么 
nǐ zuìhòu chéngwéi le shénme
¿qué terminaste siendo?

燃烧 华丽 的 烟火 
ránshāo huálì de yānhuǒ
quemando hermosos fuegos artificiales

绽放 一次 就 足够 了 奢求 什么 
zhànfàng yícì jiù zúgòu le shēqiú shénme
Una flor es suficiente, ¿qué quieres?

无名之辈 我 是 谁 
wúmíngzhībèi wǒ shì shéi
¿Quién soy yo sin nombre?

忘 了 谁 也 无所谓 
wàng le shéi yě wúsuǒwèi
A quién olvidaste, no importa

谁 不是 拼 了 命 走 到 生命 的 结尾 
shéi búshi pīn le mìng zǒu dào shēngmìng de jiéwěi
¿Quién no hizo todo lo posible hasta el final de la vida?

也许 很 累 一身 狼狈 
yěxǔ hěn lèi yìshēn lángbèi
Quizás muy cansado y avergonzado

也许 卑微 一生 无为 
yěxǔ bēiwēi yìshēng wúwéi
Tal vez una vida de humildad e inacción

也许 永远 成为 不了 你的 光辉 
yěxǔ yǒngyuǎn chéngwéi bùliǎo nǐde guānghuī
Que no sea nunca tu luz

无名之辈 我 是 谁 
wúmíngzhībèi wǒ shì shéi
¿Quién soy yo sin nombre?

忘 了 谁 也 无所谓 
wàng le shéi yě wúsuǒwèi
A quién olvidaste, no importa

继续 追 谁 的 光荣 不是 伴 着眼 泪 
jìxù zhuī shéi de guāngróng búshi bàn zhuóyǎn lèi
La gloria de seguir persiguiendo a quien no va acompañado de lágrimas

也许 很 累 一身 狼狈 
yěxǔ hěn lèi yìshēn lángbèi
Quizás muy cansado y avergonzado

也许 卑微 一生 无为 
yěxǔ bēiwēi yìshēng wúwéi
Tal vez una vida de humildad e inacción

谁 生来 不 都 是 一样 尽管 叫 我 无名之辈 
shéi shēnglái bù dōu shì yíyàng jǐnguǎn jiào wǒ wúmíngzhībèi
Nadie nace igual, aunque me llames “nadie”

假装 热情 的 冷落 
jiǎzhuāng rèqíng de lěngluò
Falso entusiasmo por el desaire

假装 自由 的 枷锁 
jiǎzhuāng zìyóu de jiāsuǒ
Los grilletes de pretender ser libre

你 最后 成为 了 什么 
nǐ zuìhòu chéngwéi le shénme
¿qué terminaste siendo?

燃烧 华丽 的 烟火 
ránshāo huálì de yānhuǒ
quemando hermosos fuegos artificiales

绽放 一次 就 足够 了 奢求 什么 
zhànfàng yícì jiù zúgòu le shēqiú shénme
Una flor es suficiente, ¿qué quieres?

无名之辈 我 是 谁 
wúmíngzhībèi wǒ shì shéi
¿Quién soy yo sin nombre?

忘 了 谁 也 无所谓 
wàng le shéi yě wúsuǒwèi
A quién olvidaste, no importa

谁 不是 拼 了 命 走 到 生命 的 结尾 
shéi búshi pīn le mìng zǒu dào shēngmìng de jiéwěi
¿Quién no hizo todo lo posible hasta el final de la vida?

也许 很 累 一身 狼狈 
yěxǔ hěn lèi yìshēn lángbèi
Quizás muy cansado y avergonzado

也许 卑微 一生 无为 
yěxǔ bēiwēi yìshēng wúwéi
Tal vez una vida de humildad e inacción

也许 永远 成为 不了 你的 光辉 无名之辈 
yěxǔ yǒngyuǎn chéngwéi bùliǎo nǐde guānghuī wúmíngzhībèi
Que no sea nunca tu luz... “nadie”

无名之辈 我 是 谁 
wúmíngzhībèi wǒ shì shéi
¿Quién soy yo sin nombre?

忘 了 谁 也 无所谓 
wàng le shéi yě wúsuǒwèi
A quién olvidaste, no importa

谁 不是 拼 了 命 走 到 生命 的 结尾 
shéi búshi pīn le mìng zǒu dào shēngmìng de jiéwěi
¿Quién no hizo todo lo posible hasta el final de la vida?

也许 很 累 一身 狼狈 
yěxǔ hěn lèi yìshēn lángbèi
Quizás muy cansado y avergonzado

也许 卑微 一生 无为 
yěxǔ bēiwēi yìshēng wúwéi
Tal vez una vida de humildad e inacción

也许 永远 也 成为 不了 谁 
yěxǔ yǒngyuǎn yě chéngwéi bùliǎo shéi
Tal vez nunca te conviertas en “quien”

无名之辈 我 是 谁 
wúmíngzhībèi wǒ shì shéi
¿Quién soy yo sin nombre?

忘 了 谁 也 无所谓 
wàng le shéi yě wúsuǒwèi
A quién olvidaste, no importa

继续 追 谁 的 光荣 不是 伴 着眼 泪 
jìxù zhuī shéi de guāngróng búshi bàn zhuóyǎn lèi
La gloria de seguir persiguiendo a quien no va acompañado de lágrimas

也许 很 累 一身 狼狈 
yěxǔ hěn lèi yìshēn lángbèi
Quizás muy cansado y avergonzado

也许 卑微 一生 无为 
yěxǔ bēiwēi yìshēng wúwéi
Tal vez una vida de humildad e inacción

谁 生来 不 都 是 一样 尽管 叫 我 无名之辈 
shéi shēnglái bù dōu shì yíyàng jǐnguǎn jiào wǒ wúmíngzhībèi
Nadie nace igual, aunque me llames “nadie”

¿Te gustó? Únete a nuestro canal de WhatsApp para que no te pierdas de lo nuevo:

Botón rectangular con bordes redondeados que dice "Suscribirse a lo nuevo por WhatsApp" en letras blancas y amarillas, sobre una imagen de fondo de un paisaje urbano con agua y edificaciones.