Mira la historia detrás de el proverbio chino: 得过且过 (Dé guò qiě guò) "Salir adelante"

Mira aquí la historia detrás de este dicho popular que literalmente significa "salir adelante" pero que transmite la idea de "superar algo". También si quieres practicar la lectura de esta historia en caracteres, te lo dejamos abajo. Mira de donde viene este dicho:

Cuenta la fábula que había una vez un pájaro llamado el pájaro de las heladas. Tenía unas plumas preciosas y coloridas. Estaba tan orgulloso de sí mismo que iba por ahí presumiendo: "Mira qué bonitas son mis plumas, nadie puede compararse conmigo". Cuando llegó el otoño, todos los pájaros volaron y se dedicaron a construir nidos para el invierno.

Pero sólo el pájaro de las heladas iba en busca de otros pájaros para comparar su belleza con la de los demás. Unos pájaros de buen corazón le aconsejaron: "Se está enfriando, así que construye tu nido ahora". El pájaro de las heladas dijo: "Construiré un nido mañana". Al día siguiente los pájaros le volvieron a decir: "¡Haz tu nido!". Y de nuevo el pájaro de las heladas dijo: "Haré el nido mañana".

Cuando el otoño se convirtió en invierno, el viento aullaba y la nieve se acumulaba. Los pájaros se escondieron en sus nidos para pasar el invierno. Las hermosas plumas del pájaro de las heladas se cayeron. Por la noche, desnudo y sin ningún lugar donde refugiarse, el pájaro se escondió en una grieta de la roca y temblando. Se dijo: "El viento me está matando de frío, mañana construiré un nido".

Pero entonces salió el sol y el cálido brillo confortó al pájaro de las heladas. Se volvió a decir a sí mismo: "¡Saldré adelante, lo superaré!". Pensando así el pájaro de las heladas nunca construyó un nido, y fue perdiendo el tiempo día a día, muriendo de frío en una grieta de piedra antes de que terminara el invierno.

Este proverbio chino significa vivir de forma descuidada mientras se pueda, y evoca la imagen de quienes pierden el tiempo en vez de hacer buenos preparativos, y luego sufren las buenas consecuencias.

Práctica tu lectura en chino con esta historia en caracteres:

传说从前有一种鸟叫寒号鸟。长着一身漂亮的羽毛,绚丽多彩。它得意得很,到处炫耀:“看我的羽毛多漂亮,谁也比不上我。”秋天来到了,鸟儿们都飞来飞去,忙着垒窝,准备过冬。

只有寒号鸟却还是到处找别的鸟去跟人家比美。一些好心的鸟劝它说:“天都冷了,赶快垒窝吧!”寒号鸟说:“明天就垒窝。”第二天,鸟儿们又对它说:“快垒窝吧!”寒号鸟又说:“明天再垒窝。”秋去冬来,寒风呼啸,雪花飘飘。鸟儿们都躲进窝里过冬了。

寒号鸟漂亮的羽毛也脱落光了。夜晚,光秃秃的寒号鸟,无处栖身,躲在石缝里冻得浑身发抖。它自言自语地说:“哆啰啰,哆啰啰,寒风冻死我,明天就垒窝。”可是天亮了,太阳升起来了,温暖的阳光照在寒号鸟身上。

它又自言自语地说:“得过且过,得过且过!”寒号鸟一直也没垒窝,一天天地混日子,冬天没过去,就冻死在石缝里了。

这句成语是指只要能过得去就马虎地过下去。

¿Te ha gustado? ¿Cómo dar las gracias? ¡Comparte con tus amigos!

Si este post te ha ayudado, inspirado o enseñado algo nuevo, tu también puedes ayudarnos: ¡difunde la palabra! Este blog crece cuando lo compartes.

Haz parte de nuestros grupos de WhatsApp para recibir más contenido como este directo a tu celular, recibir las novedades y conocer amigos que también están estudiando chino. Haz clic aquí para unirte.