Mira la historia detrás de el proverbio chino: 打草惊蛇 (Dǎcǎojīngshé) "Golpear la hierba asusta a la serpiente"

Mira aquí la historia detrás de este dicho popular que que significa "golpear la hierba asusta a la serpiente". También si quieres practicar la lectura de esta historia en caracteres, te lo dejamos abajo. Mira de donde viene este dicho:


Durante la dinastía Tang del Sur, había un magistrado del condado llamado Wang Lu (王鲁) en el condado de Dangtu (当涂). Este hombre era un funcionario codicioso, cruel y corrupto, pero decía estar limpio, y él mismo puso sobre su puerta: "Amo al pueblo como si fuera un hijo, y hago cumplir la ley como una montaña".
.
Cuando la gente lo vio, se enfadó mucho y dijo: "Su amor por el pueblo es hurtar el dinero; su aplicación de la ley es corromperla". Los hombres de Wang Lu eran como él, extorsionaban al pueblo y cometían todo tipo de maldades. El pueblo no pudo aguantar más, así que escribió una petición conjunta para denunciar al magistrado por corrupto y sobornador.
.
Cuando Wang Lu leyó los cargos de la petición, se alarmó porque eran similares a sus propias prácticas y estaban relacionados con él, sabía que eran verdad. Temía a la demanda de la gente y que se lo hicieran saber a sus superiores, por lo que escribió en la petición: "Aunque estás golpeando la hierba, yo, la serpiente tendida en la hierba, ya estoy aterrorizada". 
.
Este modismo a menudo se usa como una metáfora para describir a las personas que quieren actuar en secreto, pero que de igual manera alertan a los demás.

Práctica tu lectura en chino con esta historia en caracteres:

南唐时期,当涂县有个县令叫王鲁。此人是个贪婪,凶残的赃官,却自诩清廉,自贴了一副门对:爱民若子,执法如山。老百姓见了,非常生气地说:“他的爱民,就是搜刮民脂民膏; 他的执法,就是贪赃枉法。” 王鲁手下的人,也跟他一样对百姓敲诈勒索,无恶不作。老百姓实在忍受不了,就联名写了一份状子,告发他的主簿贪污受贿的罪恶行径。

王鲁看了状子上所控告的罪状,和自己的做法差不多,有的还和自己有关,心里很惊慌。他更怕百姓再上告,让他的上司知道,于是在状子上批道:“你们虽然打的是草,但我这伏在草丛里的蛇已经惊骇不已了”。

这句成语后多比喻行事不密,事先惊动了对方。

¿Te ha gustado? ¿Cómo dar las gracias? ¡Comparte con tus amigos!

Si este post te ha ayudado, inspirado o enseñado algo nuevo, tu también puedes ayudarnos: ¡difunde la palabra! Este blog crece cuando lo compartes.

Haz parte de nuestros grupos de WhatsApp para recibir más contenido como este directo a tu celular, recibir las novedades y conocer amigos que también están estudiando chino. Haz clic aquí para unirte.