盲人摸象 (Mángrénmōxiàng) Ver solo una parte del problema

Mira la historia detrás de el proverbio chino: 盲人摸象 (Mángrénmōxiàng) que literalmente significa "los ciegos tocando al elefante" y transmite la idea de ver solo una parte del problema.

Una vez había cuatro personas ciegas que querían saber cómo era un elefante, pero como no podían verlo, comenzaron a palparlo con sus manos. El primer ciego tocó los colmillos del elefante. Dijo: "Ya sé, el elefante es como un rábano grande, grueso y liso". El ciego que tocó las orejas de elefante dijo: "Un elefante es como un recogedor de basura". 

"Están diciendo tonterías, el elefante es como una gran columna". Dijo el ciego que tocó las piernas del elefante. Y el ciego más anciano de todos murmuró: "Ah, el elefante no es tan grande como dicen, es solo como una cuerda de paja". Resultó que estaba tocando la cola del elefante.

Los cuatro ciegos se peleaban sin cesar, cada uno decía que lo que estaba tocando era la apariencia real del elefante. ¿En realidad era así? No, ninguno de ellos tenía razón. Más tarde, se utilizó el ejemplo de "el ciego que toca al elefante" para ilustrar que a veces se quiere generalizar los problemas.

La moraleja de esta historia es que hay que aprender a ver no solo una parte del problema o las situaciones de la vida, sino tratar de tener una perspectiva general, de modo que podamos comprender completa y verdaderamente la circunstancia.

También este proverbio chino señala el error de algunas personas al dar por hecho que su opinión es la verdadera o la correcta, sin tener en cuenta todos los puntos de vista o conocer todos los detalles de una historia.

Práctica tu lectura en chino con esta historia en caracteres:

从前,有四个盲人很想知道大象是什么样子,可他们看不见,只好用手摸。
胖盲人先摸到了大象的牙齿。他就说:“我知道了,大象就像一个又大、又粗、又光滑的大萝卜。” 
摸到象耳朵的瞎子说:"大象同簸箕一样." 
“你们净瞎说,大象只是根大柱子。”
原来矮个子盲人摸到了大象的腿。而那位年老的盲人呢,却嘟嚷:“唉,大象哪有那么大,它只不过是一根草绳。”原来他摸到的是大象的尾巴。
四个盲人争吵不休,都说自己摸到的才是大象真正的样子。而实际上呢? 他们一个也没说对。
后以“盲人摸象”比喻看问题以偏概全。
“盲人摸象”的寓意是不能只看到事物的一部分,而应看全局,那样才能全面和真实的了解事物的情况 。

¿Te ha gustado? ¿Cómo dar las gracias? ¡Comparte con tus amigos!

Si este post te ha ayudado, inspirado o enseñado algo nuevo, tu también puedes ayudarnos: ¡difunde la palabra! Este blog crece cuando lo compartes.

Haz parte de nuestros grupos de WhatsApp para recibir más contenido como este directo a tu celular, recibir las novedades y conocer amigos que también están estudiando chino. Haz clic aquí para unirte.