Historia detrás del proverbio chino: 闭门思过 (Bìménsīguò) Reflexionar a puerta cerrada

Mira la historia detrás de el proverbio chino: 闭门思过 (Bìménsīguò) que literalmente significa: "Pensar a puerta cerrada" y transmite la idea de reflexionar sobre los errores.

Hán yánshòu (韩延寿) era un conocido funcionario de la dinastía Han (汉) del Oeste. Como funcionario, defendía la cortesía y la justicia, solía adoctrinar a las personas para que hicieran buenas obras, resolvía disputas con cortesía y resolvía demandas.

Debido a sus destacados logros políticos en la presidencia de la provincia Huaiyang (淮阳), la corte lo envió a la provincia Yingchuan (颍川), que era más difícil de gobernar, para ser prefecto.
Una vez, salió en un crucero y pasó por el condado de Gaoling (高陵), y vio a dos hermanos luchando por la tierra.

Han Yanshou se sintió muy frustrado cuando vio esta escena y sintió que se trataba de una gran burla a la educación ética que siempre había promovido.

Luego dijo: "He tenido la suerte de ser el jefe aquí, pero no he dado un buen ejemplo para la gente. No se ha ejercido la influencia de la educación en la gente, como resultado, los hermanos que he visto se han vuelto cada uno en su contra y pelearon. Esta responsabilidad es causada por mi falta de virtud e incompetencia. Debo asumir la culpa y renunciar, cerraré la puerta de mi casa y examinaré cuidadosamente mis propias faltas, y esperaré el castigo del tribunal ".

Después de hablar, regresó a su residencia y dejó de salir, reflexionando todo el día sobre sus defectos. Su comportamiento dejó desconcertados a los funcionarios locales, y al final lo amarraron y lo metieron en la cárcel, expresando lo arrepentidos que se sentían por hacerlo.

Los hermanos que luchaban por la tierra eran par de tontos, su familia entró en pánico y los acusó de cometer delitos graves. Los hermanos estaban profundamente conmovidos, lamentaron sus errores, se afeitaron la cabeza y fueron a la oficina del gobierno del condado a disculparse desnudos.

Ambos expresaron su voluntad de ceder sus tierras el uno al otro, esperando que Han Yanshou los perdonara. Han Yanshou salió a reunirse con los funcionarios y los dos hermanos del condado y celebró un gran banquete para divertirse con ellos.

Más tarde, las personas utilizaron el proverbio de pensar a puerta cerrada como metáfora. Después de cometer errores y equivocaciones, es importante auto reflexionar y hacer autocrítica. Sí, a veces es necesario “cerrar las puertas” y reflexionar sobre tus errores.

Práctica tu lectura en chino con esta historia en caracteres:

闭门思过
韩延寿是西汉时期一个著名的官吏,他做官崇尚礼义,以教化感化人们做善事,以礼让解决纠纷,平息诉讼。

因为在淮阳太守任上政绩显著,朝廷让他到更难治理的颍川当太守。
有一次,他出去巡行,经过了高陵县,看见兄弟两个人为了争夺田产而大打出手。
韩延寿见此情景,十分沮丧,他觉得这是对他一贯推行的礼义教化的巨大嘲讽。

他于是说,“我有幸成为这里的长官,却没给老百姓做出表率,百姓没有蒙受教化的熏陶,以致兄弟失和,骨肉争讼。这个责任全都是因为我无德无能造成的,我必须引咎辞职,关起门来好好地反省检讨自己的过失,听候朝廷处分。”

说完之后,他就回到住处,不再出门,终日反省自己的不足。他的行为使当地官员都不知所措,最后只好一个个的把自己捆起来投到监狱里,表示请罪。

争田产的兄弟俩这下全傻了,连他们的家族也都惶恐不安,指责他俩犯了大罪。
兄弟俩被深深地感动,痛悔自己的错误,剃光了头,裸着上身到县衙请罪。

两人都表示,愿将田产让给对方,希望韩太守能原谅他们。
韩延寿于是出门和县里的官员以及兄弟两个见了面,并且大设酒宴和他们同欢共乐。

后来人们就用闭门思过这个成语来比喻,有了过失和错误之后,要自我反省和检讨。关起门来反思自己的错误。

¿Te ha gustado? ¿Cómo dar las gracias? ¡Comparte con tus amigos!

Si este post te ha ayudado, inspirado o enseñado algo nuevo, tu también puedes ayudarnos: ¡difunde la palabra! Este blog crece cuando lo compartes.

Haz parte de nuestros grupos de WhatsApp para recibir más contenido como este directo a tu celular, recibir las novedades y conocer amigos que también están estudiando chino. Haz clic aquí para unirte.